Родион Денисов - Нужны не балалайки, а Достоевский

Сегодня всё наше внимание обращено на восток Украины. И это неудивительно. Там убивают наших братьев и сестёр. Русских уничтожают потому, что они русские, потому, что они хотят жить с Россией. Положение русских людей в других республиках бывшего СССР хотя и не такое трагическое, но тоже, мягко говоря, непростое.
 
Сегодня мы предлагаем читателям «РД» беседу с одним из лидеров русской общины Эстонии Родионом Андреевичем Денисовым, известным эстонским публицистом, общественным деятелем, собственником издательства «Балтийский треугольник» (The Baltic Triangle), о сегодняшнем положении русских в Эстонии.


Корр.: Родион Андреевич, как Вы опишете отношение СМИ в Эстонии к русской теме? Как воспринимаются инициативы по поддержке русского населения Эстонии? Вообще есть ли такие инициативы со стороны России или просто желаемое выдаётся за действительность?

Р.А. Денисов: Есть два подхода к этой теме. Первый – это то, что пишет эстонская пресса на эстонском языке. Второй подход – это то, что говорит так называемая русскоязычная пресса, та, которая осталась, несмотря на все трудности. Эстонская пресса совершенно единодушна, она полностью поддерживает точку зрения общественных институтов Европейского союза, США, которые имеют свой взгляд и на русскоязычное население, и на Россию, и на всё русское. Они, эти взгляды, общеизвестны и пылкой любовью к русским не отличаются, скажем мягко. Они достаточно критичны, эти взгляды.

Корр.: Можно ли говорить в этом случае о русофобии?

Р.А. Денисов: На Западе достаточно много подходов, у разных авторов есть разные точки зрения на этот счёт. Я бы сказал так: этот  подход характеризуется более или менее критическим взглядом на Россию, её политику, на сам русский народ, но не переходит определённую границу, позволяющую говорить о русофобии. В то же время есть некоторые авторы, для выступлений которых характерна резкость в духе хорошо известного всем З. Бжезинского. И, конечно, их читать очень сложно. Поэтому порой у местного русскоязычного населения, особенно у тех людей, которые хорошо владеют эстонским языком, возникает невесёлое, но понятное чувство отторжения: читать каждый день о том, какие русские люди нехорошие, – это как-то, знаете, не очень приятно и достойно. В результате возникает проблема с лояльностью, которая так волнует самих эстонцев: лояльны ли русские, живущие в республике, к Эстонии? И они не понимают, почему эта лояльность не прямо пропорциональна качеству изучения русскими эстонского языка. Часто получается так, что, чем лучше человек владеет эстонским, тем менее он проявляет склонность к лояльности нынешней внутренней эстонской политики в отношении русских. Русские слышат, понимают, что о них говорит другая сторона, и мнение о них этой другой стороны отнюдь не всегда объективно и просто прилично.

Другая же сторона эстонского медийного пространства – это так называемая русскоязычная пресса. В 2009 году произошла большая беда: закрылась последняя ежедневная русскоязычная газета «Молодёжь Эстонии», выходившая аж с 1950 года. С одной стороны, подумаешь, газетой больше, газетой меньше – разница невелика. Но в этом случае надо понимать, что «Молодёжь Эстонии» была реальным объединяющим центром для русской общины. Во-первых, эта газета готовила и воспроизводила качественные русскоязычные кадры для журналистики, чем сейчас не занимается ни одно СМИ. Во-вторых, эта газета была каждый день на столе президента, премьер-министра Эстонии, всех министров и депутатов парламента, у иностранных послов. С точкой зрения авторов могли соглашаться или нет, но они видели эту точку зрения, её читали, изучали, и потому газета имела влияние. Сейчас же, к сожалению, несмотря на то, что остались некоторые еженедельники и журналы, какого-либо серьёзного влияния на местную политику они не оказывают. Кроме того, они и не являются объединяющим центром русской общины – таковых центров в Эстонии, на мой взгляд, больше не осталось.

Формально существуют организации российских соотечественников, которые, возможно, что-то когда-то делают, но об их деятельности очень мало кто знает. У них есть какая-то финансовая поддержка, но на что тратятся выделяемые средства, спросить нужно у них самих. Главное то, что объединением русской общины они не занимаются. А «Молодёжь Эстонии» выполняла образовательную функцию, объединительную – при газете выходило приложение «Соотечественник», рассказывавшее про каждый шаг, каждое мероприятие, проводимое российским посольством или культурным центром. Таким образом, обе общины – и русская, и эстонская – были в курсе российской политики в нашей стране. А теперь нет такого рупора у эстонских русских, который мог бы говорить о проблемах русской общины здесь.

До сих пор вызывает горечь тогдашняя позиция российских властей в отношении газеты. Старейшая русскоязычная газета республики, имеющая богатейшую историю, ставшая «кузницей кадров» – с ней сотрудничал Сергей Довлатов, например, другие прекрасные журналисты...

Корр.: Таким образом, у русских здесь можно отметить и неприятие внутренней политики эстон-ских властей в отношении русской общины, и разочарование в политике российских властей, от которых всё-таки было бы естественным ожидать реальную поддержку?

Р.А. Денисов: Да, тут можно говорить даже о некоторой обиде: «Я – русский человек здесь. А вы где, вы, которые заявляете о "необходимости поддержки" русских по всему миру?!» Надо понимать, что работа с соотечественниками – это не только песни и пляски или мероприятия по случаю очередного праздника. Не только медведи с барабанами и сарафаны в горошек. Духовное сплочение нации подразумевает создание и поддержание тех очагов, которые действительно связывают русских людей, живущих где бы то ни было, в Эстонии в том числе. Сюда нужно отнести и образование на родном языке, и Церковь, и литературу, и прессу, и качественное – подчёркиваю, – качественное телевидение. Грубо говоря, это не только «Поле чудес». Россия способна на гораздо большее, по нашему убеждению.

Должна быть поддержка местной русской интеллигенции, которая пока ещё остаётся. Но людей, которые хранят старую добрую русскую культуру, хороший русский язык, становится всё меньше.

Корр.: А есть ли у современной России вообще возможности поддержать работу подобных центров, объединяющих русских людей, живущих за рубежом?

Р.А. Денисов: Есть, и абсолютно законные. Если сделать всё разумно, то никто не скажет ни слова о том, что это, мол, «пятая колонна». Самое простое, по моему мнению, – это найти инвестора, который помог бы воссозданию ежедневной русской газеты. Я лично как последний главный редактор «Молодёжи Эстонии» и нынешний журнальный издатель готов всячески помочь в этом деле. А дальше вокруг газеты можно формировать много всего интересного: семинары, обучение, образовательные поездки, конгрессы и всё что угодно. Без поддержки русской общины ситуация в Эстонии будет выглядеть, согласно моим прогнозам, примерно так: лет через 10–20 Русский мир, как его любят называть многие российские чиновники, сожмётся как шагреневая кожа и будет практически незаметным в местной действительности. Уже сейчас русская молодёжь не понимает, что такое «вкусный» русский язык. Люди старших поколений ещё имеют какое-то представление об этом, но молодёжь мы теряем: говорить и писать грамотно по-русски почти никто не может. Даже молодые журналисты, пишущие на русском, и те демонстрируют упадок русского образования, допуская такие ужасающие ошибки, что диву даешься: «тиливизер», «порфюмерия» и т. п. Раньше это было возможно только в сочинениях двоечников, а сейчас так пишут статьи. Если так пойдёт дальше, то лет через тридцать исчезнет качественный живой русский язык, вымрут последние грамотные русские люди, а воспроизводство Русского мира прекратится. Это и очень опасно, и очень обидно. Потому что для воспроизводства Русского мира существует хорошая база: есть и желание сохранять свои традиции, узнавать их, и есть пока те, кто может им научить.

Но действовать надо быстро. И желательно – умно. Тогда такие действия, направленные на развитие языка и культуры, не будут восприниматься эстонцами агрессивно. В Эстонии очень любят Достоевского, он бывал в Таллине неоднократно, здесь жил его брат. А главный эстонский писатель, Антон Хансен Таммсааре, перевел труды Федора Михайловича на эстонский язык, причём перевёл очень хорошо.

И, кстати, для очень многих эстонцев русский язык интересен – они охотно учили бы его. Поэтому сохранением и развитием русского языка, русской культуры заниматься просто необходимо. При мощной и умной поддержке Россией языка и культуры своего народа в Эстонии, я уверен, можно было бы добиться существенного улучшения в отношениях двух общин страны – русской и эстонской.

Корр.: Назвать спокойной и доброй ситуацию, в которой живут обе общины страны, сложно?

Р.А. Денисов: На бытовом уровне всё более или менее мирно. Но складывается впечатление, что обе общины живут в совершенно разных мирах, довольно сильно изолированных друг от друга. Разные поводы для обсуждений, для смеха и шуток, печали – просто разные миры, в которых живут люди, даже понимающие язык друг друга. Раньше эстонцы отдавали детей в русские садики, сейчас – наоборот.

Корр.: А для самой России важно ли, на Ваш взгляд, показывать себя не как страну медведей-балалаек-водки-икры, а как страну Достоевского?

Р.А. Денисов: Именно: как страну Достоевского, Лескова, Толстого, Пушкина! Страну Пикуля, Довлатова. И сейчас в России хватает хороших, интересных писателей, других деятелей культуры, способных представить её на достойнейшем уровне. Стандарты, «зашоренность» ведут к такому же – стандартному и «зашоренному» – мышлению и восприятию. Хотите, чтобы Россия воспринималась как злобный и пьяный великан с балалайкой? Сомневаюсь. Тогда и нужно что-то делать против такого мышления – пропаганда должна и может работать не только в агрессивном направлении, но и в конструктивном. Второе направление гораздо тяжелее освоить, но Россия может с этим справиться – мощи-то у неё действительно хватает, причём мощи культурной, настоящей, созидательной. Думается, в проявлении таких импульсов заинтересованы все – и русские, и эстонцы.

Беседовал
Пётр Михайлович ДАВЫДОВ