В школе была у меня вредная привычка: в разговоре часто употребляла слова «знаешь», «понимаешь», «так сказать»... Они выскакивали непроизвольно и не к месту, а я их не замечала. Почти все вокруг меня произносили, не думая, слова-пустышки.
Марии Васильевне, учительнице русского языка и литературы, стоило большого труда и терпения отучить нас от этих слов-паразитов. Она не уставала поправлять нас, заставляла следить за своей речью. С воодушевлением рассказывала о красоте, глубине русского языка, его выразительности, образности. Ни один язык мiра не имеет такой гибкости и пластичности.
Я бесконечно благодарна Марии Васильевне за то, что научила понимать, любить и ценить родной язык, привила любовь к поэзии и литературе. До сих пор неравнодушна я к слову, к образному, музыкальному слогу в стихотворениях классиков и современных талантливых поэтов. Произведения классиков читала не по обязанности, а с интересом, увлечением. Полюбившиеся стихи и даже поэмы («Евгений Онегин», «Мцыри», «Первая любовь» К. Симонова) без особых усилий запоминались. До сих пор ещё помню их. Спасибо советской школе, нашим учителям, сумевшим привить любовь к родной речи, Родине, Отчизне.
Русский язык мы учили не только в школе по учебникам, произведениям классиков, но и слушая радио, читая периодическую печать, газеты, журналы. С экранов телевизоров дикторы говорили эталонно-правильно. Молодёжи было у кого учиться и с кого брать пример. Мы гордились своей страной, её достижениями, великой литературой. Тогда было престижно, модно знать русский, и его охотно изучали иностранцы. И хотя в советское время появилось в речи партийной номенклатуры много новых нелепых слов, они не затмевали русскости в нашем языке.
Подчас для того, чтобы понять смысл происходящего и то, о чём идёт речь, требуется большое напряжение, от которого болит голова и повышается давление. По этой причине, на мой взгляд, некоторые передачи вредны для здоровья. Да и периодические издания «забиты» словами-паразитами. Бесконечно повторяющиеся аббревиатуры ООО, ОАО, ЗАО, ГТРК и др., иностранные названия магазинов, фирм. Они намалёваны на одежде, сумках, на заборах, стенах домов и смотрятся как ругательства.
Раньше была цензура, которая следила за чистотой языка, не допускала употребления нецензурных слов, блатных выражений, иностранных слов без нужды не только на страницах печати, но и в выступлениях ораторов, дикторов телевидения, радио. Конечно, в России во все времена существовали «крепкие выражения», но они осуждались как порок, сквернословие — грех по учению Церкви. В общественных местах нельзя было курить, сорить и выражаться нецензурными словами. Культурный человек никогда не позволит себе этого в угоду моде!
Хранителем чистоты русского языка был Император Николай II. Он говорил: «Русский язык так богат, что позволяет во всех случаях заменять иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка». Многие учёные, философы и сейчас говорят о том, что нельзя допускать написания тех иностранных слов, для которых есть русский «заменитель», чтобы не создавать путаницы. Ведь язык — одна из основ сохранения нации.
Теперь не существует никаких правил, ограничений, цензуры. Вот недавно придумали новое слово для обозначения русских городов и деревень: «поселения». Читаем в газете: «Кандидат в депутаты совета депутатов муниципального образования городского поселения город Конаково второго созыва по одномандатному избирательному округу №13». Или «Сельское поселение село Селихово». Какое нагромождение слов! Зачем нужны эти надуманные «поселения»? Это что, особые резервации для русских, на манер индейских в Америке? Были издревле на Руси деревни, сёла, города, посёлки, хутора. В городах — улицы, объединённые в районы, имеющие свои названия... А теперь читаешь в газете: «Городское поселение пгт Редкино» и ломаешь голову: что это за «пгт»? Оказывается, это «посёлок городского типа». Пока сообразишь, смысл того, о чём рассказывается в статье, теряется. Так ли необходимы нам эти новые словообразования? Как трудно ныне приходится педагогам-словесникам учить наших детей правильному литературному языку.
Сегодня без знания английского (немецкого, французского) трудно найти престижную работу. Но прежде надо выучить свой родной язык, свою богатейшую литературу, историю, национальную культуру! Без этого наши дети будут космополитами безродными, т.е. существами без Родины.
Тамара Ивановна КРЫЛОВА, г. Конаково Тверской обл.