Торговая служба Новоспасского монастыря

Русская Берёза

Каталог Православное Христианство.Ру


Мировой экономический кризис

Кольцо Патриотических Ресурсов




Февраль 2006

Содержание номера       Главная страница номера

Русское предание в сказке Пушкина

Всеволод Игоревич МЕРКУЛОВ, кандидат исторических наук

К 175-летию "Сказки о царе Салтане"

Каждому русскому человеку с детства знакомы сказки Александра Сергеевича Пушкина. Все они прекрасны, но для меня самая любимая - "Сказка о царе Салтане". Остров Буян и мудрый царь Гвидон, тридцать три богатыря и белочка с золотыми орешками - это образы, ставшие близкими и родными, сохранившиеся на всю жизнь.

Считается, что в детстве А.С. Пушкин услышал народные сказки от своей няни Арины Родионовны, а впоследствии создал произведения на основе детских воспоминаний. Это не совсем так. К сочинению сказок поэт обратился в зрелом возрасте, когда сформировался его интерес к русской истории и русскому фольклору.

Осенью 1824 г. А.С. Пушкин был сослан в глухое поместье своей матери, в село Михайловское, где он обратился к народному творчеству. Неисчерпаемым источником вдохновения стала для него няня Арина Родионовна. Известно, что с её слов Пушкин записал несколько сказочных сюжетов. Первым в его тетради был текст, положенный в основу "Сказки о царе Салтане", которая и открывала цикл пушкинских сказок.

Арина Родионовна рассказала поэту сказки Русского Севера, откуда она сама была родом. Даже на рубеже XX в. в северно-русских сёлах ещё помнили сказания и былины о Киевском княжестве и древнерусских богатырях. А в пушкинские времена у народов Севера, исторически связанных с варяжскими областями, сохранялись и более ранние родовые предания об их предках-варягах.

Варяги не были для нас пришлым народом. Они не были чужаками, которые приплыли "из-за моря", чтобы править на Руси. Согласно летописям они "звались Русью", "родом Русским", "И от тех варягъ прозвася Русская земля".

Немецкое наступление вынудило варягов-Русь покинуть балтийское побережье. (Балтийское море в древности называлось Варяжским.) Они отступали через Пруссию в Псков и Новгород, где их называли "выезжими от Прус" или "от Немец". Многие из этих переселенцев стали основателями прославленных родов Русской земли. От одного из этих варягов, "мужа честна" Ратши, вёл своё происхождение и род Пушкиных.

Вместе с переселенцами-варягами на Русский Север приходили их мифы и сказания, живой носительницей которых и была няня поэта Арина Родионовна. Благодаря ей Пушкин мог окунуться в волшебный мир северно-русских сказок.

В 1831 г. работа над "Сказкой о царе Салтане" была закончена. Пушкин переложил на стихи древнее предание, повествовавшее об островном государстве, состоявшем из города-крепости, которое охранялось береговой стражей и вело международную торговлю.

Сказочный сюжет хорошо знаком нам со школьной скамьи. Некий царь, задумав жениться, случайно услышал разговор трёх сестёр. Особенно ему полюбились слова младшей из них, которая обещала принести царю хорошее потомство, если тот выберет её в жёны. Так и случилось, но, пока царь был на войне, молодая жена стала жертвой коварного заговора, обрекшего её с новорождённым сыном на смерть в морских волнах. Но море выбросило их на берег безлюдного острова, на котором подраставший не по дням, а по часам царский сын основал город и стал в нём править.

Название острова - Буян - Пушкин воспринял из русской народной традиции. В древнерусском языке так именовали высокое место, холм, бугор, а также гору на острове, возвышавшуюся среди пучины в море. В русском фольклоре образ острова Буяна широко распространён. Например: "На море на Окияне, на острове на Буяне лежит бел-горюч камень Алатырь…" Именем этого загадочного камня скреплялось заклинание.

Сказочный остров Буян имеет сходство с островом реальным, самым крупным на Балтийском море, - Руян или Рюген. Донемецким населением его были руссы, или руги. Русское население сохранялось на острове вплоть до позднего Средневековья. Б. Лисин писал об одной жительнице Рюгена, которая носила фамилию Голицына и умерла в 1402 г. После того как в 1325 г. на Рюгене пресеклась русская правящая династия, остров попал в состав Померании, а в середине XVII в. отошёл к Швеции. С 1815 г. по решению Венского конгресса он стал принадлежать Пруссии. По сей день на нём сохранилось много русских названий: Бесин, Бобин, Любков, Мёдов, Сударь, Тишов. Да и память о древнем русском острове Руяне сохранилась.

Сравнение сказочного острова Буяна с Руяном-Рюгеном доказывается и ещё одной важной деталью, попавшей в пушкинский текст из сказания Арины Родионовны. Это сюжет о тридцати богатырях (в окончательном варианте их стало тридцать три), выходящих из моря, чтобы оберегать покой города и его жителей. Датский автор Саксон Грамматик писал о гвардии из 300 воинов, на плечах которых лежала обязанность охранять остров Руян и его столицу Аркону. Не потому ли позднее в Новгороде появились триста "золотых поясов" - боярская верхушка, в руках которой находилась реальная власть в городе?

Имя сказочного царя А.С. Пушкин также воспринял от Арины Родионовны, превратив её "Султана Султановича, турецкого государя" в Салтана. Это имя, конечно, является позднейшим вымыслом. Но в устном переложении из поколения в поколение первоначальное, "историческое" имя было утрачено. Так появился Султан Султанович, или Салтан.

"Мимо острова Буяна" - на восток, "в царство славного Салтана" плывут сказочные купцы. Перед нами описание известного торгового пути "из варяг в греки", начинавшегося в землях на юге Балтики и кончавшегося в Константинополе. В образе "царства Салтана" можно почувствовать намёк на Византийскую империю, находившуюся с 1453 г. под властью турецкого султана.

Салтану купцы рассказывают, что бывали "за морем" (Чёрным, или, как в древности называли его в Византии, Русским). А поэтическое "родство" царей подчёркивает связи острова Буяна (Руяна-Рюгена) с Константинополем. Археологи часто находили на о. Руген римские и византийские вещи, что свидетельствует об активных торговых отношениях между варягами и греками. Среди товаров - меха ("торговали соболями, чёрно-бурыми лисами"), кони, оружие и украшения, т.е. те предметы, которые традиционно экспортировались из Руси.

Имя Гвидон Пушкин заимствовал, по всей видимости, из древнего Сказания о Бове-королевиче, которое также услышал от Арины Родионовны. Саксон Грамматик пересказывал предание о Бове, который был сыном русской королевы и правил на Балтике.

Легенда о Бове повествует о "добром короле Гвидоне", которого в междоусобице умертвил коварный король Додон. Этот Гвидон правил "в великом государстве, в славном городе Антоне". Русские пересказчики уже не помнили древнего названия города - Аркон и заменили его более близким и понятным - Антон. Важно, что упоминания об Арконе-Антоне в Сказании о Бове-королевиче отнюдь не фрагментарны, как обычно бывает в сказках (мол, дело было в таком-то царстве), - Антон - это стольный город королевства, вокруг которого кипит борьба за власть. Бова мстит убийце своего отца Додону и возвращает себе королевский престол. К печальному образу Додона Пушкин позже обратился в "Сказке о золотом петушке". Арина Родионовна передала поэту целый эпический цикл, в котором последовательно действуют и Гвидон, и Бова, и Додон - древние русские короли на южнобалтийском побережье.

Исторические параллели "Сказки о царе Салтане" позволяют понять значение этого произведения для всей русской культуры. Ведь Пушкин, изменив детали, сохранил неизменной основу древнего русского предания. Его сказки оживляют историческую память нашего народа, а это бесценно для воспитания души.

 


Обсудить статью на форуме

Содержание номера       Главная страница номера       Начало страницы

 

          ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU